Translation of "proves that" in Italian


How to use "proves that" in sentences:

That proves that you are not my friend.
Questo prova che non sei mia amica!
It proves that the Germans are still the world's best toy makers.
I tedeschi continuano ad essere i migliori fabbricanti di giocattoli.
Which proves that I never lie.
Il che prova che non mento mai.
Losing proves that I'm a loser.
Proverà solo che sono un perdente.
"Cathleen Whitaker proves that it does.
"Cathleen Whitaker ne è la dimostrazione. "
I have never disliked a man more in my entire life which proves that I am completely over him.
Non ho mai detestato un uomo così tanto in tutta la mia vita il che dimostra che mi è passata l'infatuazione.
I'm proving that her hallucinations are a consistent response to pain, which proves that she has an autoimmune disease.
Voglio provare che le sue allucinazioni sono risposte agli stimoli dolorosi, dimostrando quindi che ha una malattia autoimmune.
No, it proves that he was with me.
No, prova che era con me!
This proves that I will be this awesome when I'm 80.
Questo prova che saro' cosi' spettacolare a 80 anni.
And this new one is gonna be the one that proves that I'm the biggest Evil Genius of them all, and not just another...
E questa nuova sara' quella che prova che io sono il piu' grande Genio del Male di tutti loro, e non solo un altro...
It proves that in her state of mind she can't be trusted.
Dimostra che nel suo stato mentale non ci si puo' fidare di lei.
It just proves that people are patsies willing to throw away money on cheap chocolate and wilted roses.
Serve a dimostrare che le persone sono fessi che vogliono buttare soldi in cioccolata scadente e rose flosce.
Yep, proves that low-probability events do happen.
Si', e' la prova che anche gli eventi che hanno poche possibilita' di accadere, possono succedere.
Just proves that no matter what we do or don't do in this world, bad things are still gonna happen.
Dimostra solo che non importa cosa facciamo o non facciamo, le brutte cose succederanno comunque.
This photo proves that you've been targeting my family and my son for years.
Questa foto dimostra che hai preso di mira mio figlio e la mia famiglia da anni.
And when you look at all this circumstantial evidence as a whole, it proves that these defendants committed this murder.
E quando guardate tutte queste prove nel loro insieme, allora è evidente che gli imputati hanno commesso il crimine.
So this proves that Lissa's not a freak.
Quindi questo prova che Lissa non e' fuori di testa.
His ferocious nature proves that we are lucky that they did not devour us all.
La sua feroce natura e' la dimostrazione... che siamo fortunati che non ci abbiano gia' divorati tutti.
The beautiful Rosalee, who proves that beauty is but skin deep and that a beast resides within us all.
La bellissima Rosalee, dimostrazione vivente di come la bellezza non sia altro che superficiale... e che una bestia dimora nel cuore di ognuno di noi.
Whatever happens here today only proves that what I believe... is true.
Qualunque cosa accadra' oggi, provera' soltanto che cio' che io credo... e' reale.
But the fact that he wanted a sheep, that pretty much proves that he exists.
Ma il fatto che volesse una pecora, direi che e' una prova della sua esistenza.
The crash was perhaps not to be desired, but it proves that human flight is possible.
Lo schianto non era previsto, ma ora sappiamo che l'uomo può volare.
It proves that he loves you.
Questo dimostra che ti vuole bene.
Ladies and gentlemen, this paper is an official document which proves that I, Gus Portokalos, am a direct descendant of Alexander the Great.
Signore e signori, questo foglio è un documento ufficiale che dimostra che io, Gus Portokalos, sono un discendente diretto di Alessandro Magno.
Because if Meereen succeeds, a city without slavery, a city without Masters it proves that no one needs a Master.
Perché se Meeren prospera, una città senza schiavitù, una città senza padroni... sarà la prova che a nessuno servono padroni.
The fact that you even had one proves that you're gonna be alive.
Il fatto che ne hai avuta una e' la prova che rimarrai viva.
The United States' lack of action in Eastern Europe proves that the Soviet Union's aggression at the Afghan border will not be opposed publicly by the United States.
L'assenza di iniziative americane nell'Europa dell'est... è la dimostrazione che l'attacco sovietico al confine afgano non verrà osteggiato pubblicamente dagli Stati Uniti.
And nobody proves that better than my kid brother, Paulie.
E nessuno ne è miglior prova di paulie, il mio fratellino.
Do you know what proves that there is art in pornography?
Sai cos'e' che dimostra che... c'e' dell'arte nella pornografia?
Well, that proves that your impediment isn't a permanent part of you.
Bene, ciò è la prova che il difetto che avete non è una vostra caratteristica permanente.
My little experiment proves that my instincts were right.
Il mio piccolo esperimento dimostra che il mio intuito aveva colto nel segno.
Because I don't see one shred of evidence that proves that I shot Pellit.
lo non vedo nemmeno uno straccio di prova che dimostri che ho ucciso Pellit.
It proves that you are a fake.
Questo prova che sei un impostore.
You know, there are people who actually believe that surviving the first wave of the invasion proves that they're the best of mankind.
Sai... ci sono persone... che credono davvero che sopravvivere alla prima ondata d'invasione... dimostri... che siano i migliori dell'umanita'.
In fact, as Imam Khomeini said we have found no evidence that proves that these people are diplomats.
Infatti, come ha detto l'imam Khomeini non abbiamo trovato alcuna prova che siano diplomatici.
All evidence proves that these people are spies.
Tutte le prove dimostrano che sono spie.
In fact, recent evidence proves that what he's hearing are the real thoughts of other people.
Anzi, i fatti recenti dimostrano che cio' che sente sono veri pensieri di altre persone.
Yeah, this proves that Quinn is totally using him for his money.
Questo dimostra che Quinn lo sta usando solo per avere i suoi soldi!
The mere existence of the file proves that Mr. Istook perjured himself for Jason Brodeur's benefit.
Vostro Onore, la semplice esistenza del dossier dimostra che il signor Istook ha dichiarato il falso a vantaggio di Jason Brodeur.
But this photo-- it proves that it wasn't just you.
Ma questa foto prova che non eri coinvolto solo tu.
The fact that we're here tonight proves that you are in control.
Il fatto che siamo qui, stasera, prova che hai tu il controllo.
They say it proves that I'm aloof and grandiose."
Dicono che dimostra che sono asociale e superbo."
In all these places I've talked about today, what I do find fascinating is that there's really no such thing as normal, and it proves that people are able to adapt to any kind of situation.
In tutti i posti di cui ho parlato oggi, quello che trovo affascinante è che non c'è davvero niente di normale, e ciò dimostra che la gente è capace di adattarsi ad ogni genere di situazione.
That proves that this species of humanity is capable of achieving extraordinary progress if it really acts together and it really tries hard.
Questo dimostra che questa umanità è capace di fare grandi progressi se unisce le forze e ce la mette tutta.
History proves that it doesn't matter whether you come from a council estate or a country estate.
La storia dimostra che non importa se si proviene da una casa popolare o da una di campagna.
3.6773309707642s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?